Urlaube nicht

如果,我需要一個肩膀。我願意靠在誰身上?
如果,我需要一雙手接住我的眼淚。
我期望是誰的手?

任何一句“ 渡假真好”`“ 好好命”之類的字句都隨時有可能像是拿把刀往自己心上劃一刀。
這趟旅程,收獲很多,但不是定義中的渡假。
我知道那些話語的用意也真心感謝許多的祝福。
但,我也得跟自己說真心話。

Wenn ich eine Schulter brauche. Auf wen bin ich bereit, mich zu verlassen?
Wenn ich eine Hand brauche, um meine Tränen aufzufangen.
Wessen Hand erwarte ich?

Jedes Wort wie “Wie schön geht Urlaub” kann wie ein Messer sein, um mein Herz zu kratzen.
Diese Reise hatte viel gewonnen, aber es ist kein Definitionsurlaub.
Ich kenne die Bedeutung dieser Worte und ich schätze wirklich viele Segnungen.
Ich muss mir jedoch die Wahrheit sagen.

If I need a shoulder. Who am I willing to rely on?
If I need a hand to catch my tears.
Whose hand do I expect?

Any words such as “How nice go vacation” may be like taking a knife to scratch my heart.
This journey had gained a lot, but it is not a vacation in definition.
I know the meaning of those words and I really appreciate many blessings.
However, I have to tell the truth to myself.