一首適合彼此的詩

無意間讀到一首無論是你或著我身上都合適的詩。

I felt a Cleaving in my Mind —
As if my Brain had split —
I tried to match it — Seam by Seam —
But could not make them fit.

The thought behind, I strove to join
Unto the thought before —
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls — upon a Floor.

-Emily Dickinson

就承認吧!那個傷痛存在,而且還結了疤依附你一輩子。

記憶,是可以竄改的。而且因時因地因各種考量及所有可控因素,所說出來的也未必真實。

所以,究責是浪費時間無意義的舉動。也不在對話的重點內,即使你編造的是故事我也聽的有趣。

但,在近期一次的深度對話,我真心的感受到你的誠意了。你終於願意好好地表白消失及無視孩子的真心話。我記得當下自己哭了,哭的不是自己委屈釋然。眼淚裡包覆著你的失意、你的不得不自救、你的錯愕茫然…。現在想到還是好難過。而多數的秘密我想它們會跟著自己進棺材。

這麼多年來,在公開發表創作理念時都避免用一種過度強調”悲傷的受害者”甚至PDST這樣的心理陰影,不管它在”以為真實”與否,都不可以!我深深愛著你,就不願意任何你有被曲解渲染的風險存在。

我個人的經歷若能寫成五大本,你也不遑相讓。

Kiss night

P. S.我又把舞再調得更精細更深層了,雖然演出時你可能沒興趣或沒空來。但,我要錄下來強迫你看,告訴你,你女兒多才多藝十分認真有耐心的走自己的路。哈!哈!哈!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料